|
Born in Halba (Lebanon) in 1964, Mahmoud Turkmani studied music (classical guitar, composition) in Moscow before moving to Switzerland where he worked as a music teacher at first. After a long break he started to compose again in the mid-90s and soon found new interest in the oud, the Arab lute, and its (unexplored) technical possibilities. As a composer and interpreter Turkmani recently travelled to several European and Arab countries. He performed with recorder player Conrad Steinmann and his ensemble diferencias, with the Berne Symphonic Orchestra, with violinist Patricia Kopatchinskaya and pianist Ivan Sokolov, the Erato string quartet, double bass player Barry Guy and percussionist Keyvan Chemirani.
The idea for his new album "Zâkira" was to compose an interpretation of the classical Arab tradition exploring new ways in Arabic art music. For this purpose, Turkmani went to Cairo to record with professional Egyptian musicians playing Arab instruments -- instead of writing for a western ensemble. Although Turkmani's music first sounded unusual to the musicians involved, they soon recognized its quality, understood the composer's intention and played with thrilling power and emotionality.
The basis for Turkmani's compositions is the muwashah, a form of love poetry in a musical setting which is very popular in classical Arabic music. In the traditional muwashah the singing voice is accompanied by Arab instruments like the oud, the qanûn (a boxed zither), the stringed kamantche, the ney flute and diverse drums (riqq, mazhar, darabukka). Turkmani has slightly extended the instrumentation using a second oud, cello and double bass. In the rhythmic and melodic field he relies on the Arab tradition. Says the composer: "You hear something you have always heard, but now you hear it as if it was for the first time. I try to make good use of the infinite liberties of homophony and heterophony. While keeping the melody (the main line) in its original form, I add a second, third, fourth line and so on. These new lines are like the shades of the main line." The result is something that never existed before: Arab traditions transformed into a totally new musical language. Turkmani has discovered a world of sounds previously hidden behind the strength of a traditional heritage.
Mahmoud Turkmani, geboren 1964 in Halba (Libanon), studierte klassische Gitarre und Komposition in Moskau, bevor er sich in der Schweiz niederließ. Mitte der 90er-Jahre begann er nach einer längeren Unterbrechung wieder zu komponieren und entdeckte auch erneut sein Interesse an der Oud, der
arabischen Laute, und ihren technischen Möglichkeiten. Als Komponist und
Interpret hat Turkmani zuletzt mehrere europäische und arabische Länder
bereist. Er spielte mit dem Blockflötisten Conrad Steinmann und dessen
Ensemble diferencias, mit den Berner Sinfonikern, im Trio mit Patricia
Kopatschinskaja (Violine) und Ivan Sokolov (Piano), dem Erato
Streichquartett, mit Barry Guy und dem Perkussionisten Keyvan Chemirani.
Die Idee des neuen Albums "Zâkira" war es, eine Interpretation der
klassischen arabischen Tradition auszukomponieren, die neue Wege in der
arabischen Kunstmusik aufzeigt. Dafür ging Turkmani nach Kairo und arbeitete
dort mit ägyptischen Musikern an arabischen Instrumenten, anstatt für ein
westliches Ensemble zu schreiben. Obwohl Turkmanis Musik für die beteiligten
Künstler zunächst ungewohnt klang, erkannten sie rasch ihre Qualität,
verstanden die Intention des Komponisten und schufen Musik von packender
Kraft und Emotionalität.
Die Basis für Turkmanis Kompositionen ist der Muwashah, eine Form von
vertonter Liebesdichtung, die in der klassischen arabischen Musik sehr
populär ist. Im traditionellen Muwashah wird die Singstimme von arabischen
Instrumenten wie Oud, Qanûn (Kastenzither), Karamantsche, Ney-Flöte und
verschiedenen Trommeln begleitet. Turkmani hat diese Instrumentierung etwas
erweitert und verwendet eine zweite Oud, Cello und Kontrabass. Rhythmisch
und melodisch bleibt er in der arabischen Tradition: "Man hört etwas, das
man immer schon gehört hat, aber als hörte man es zum ersten Mal. Ich
versuche, von meinen Freiheiten in den unendlichen, noch nicht
ausgeschöpften Möglichkeiten der Homophonie und Heterophonie Gebrauch zu
machen, indem ich die Hauptlinie (Melodie) in ihrer ursprünglichen Form
belasse un eine zweite, dritte, vierte usw. Linie hinzufüge. Diese neuen
Linien sind quasi Schatten der Melodie." Das Ergebnis ist etwas ganz
Unerhörtes: die Übersetzung arabischer Tradition in eine neue Musiksprache.
Turkmani hat eine Klangwelt entdeckt, die zuvor hinter der Kraft eines
traditionellen Erbes verborgen war.
|
Some other recordings by Mahmoud Turkmani: (Full list)
|